Öl 1 $

Also known as: DR 411, B 1071, L 1323

Found
Karlevi
Dating
V s 900-t
Material
stone, smålandsporfyr
Found

Location

Found location
Karlevi
Parish
Vickleby sn
District
Algutsrums hd
Municipality
Mörbylånga
Original site
ja
Original coordinates
56.607513, 16.439837
Parish code
0879 (Vickleby), 10 [objektid=10087900100001]

Classification

Dating
V s 900-t
Year range
966 – 999
Style
Rak
Material type
stone
Material
smålandsporfyr
Object
runsten

Texts

Normalisation (Old Norse)

§A S[t]e[inn] [þe]ss[i] er settr eptir "Sibba "Góða/"Goða, son "Foldars, en hans liði setti at ... ... Folginn liggr hinns fylgðu, flestr vissi þat, mestar dæðir dolga "Þrúðar draugr í þessu haugi; munat "Reið-Viðurr ráða rógstarkr í "Danmôrku "[E]ndils jôrmungrundar ørgrandari landi. §B {In nomin[e](?) "Ie[su](?) ...}

Normalisation (Scandinavian)

§A S[t]æ[inn] [sa]s[i] es sattr æftiR "Sibba "Goða/"Guða, sun "Fuldars, en hans liði satti at ... ... Fulginn liggR hinns fylgðu, flæstr vissi þat, mæstaR dæðiR dolga "ÞruðaR draugR i þæimsi haugi; munat "Ræið-Viðurr raða rogstarkR i "Danmarku "[Æ]ndils iarmungrundaR uRgrandaRi landi. §B {In nomin[e](?) "Ie[su](?) ...}

Transliteration

§A + s-a... --(s)- i(a)s · satr · aiftir · si(b)(a) · kuþa · sun · fultars · in hons ·· liþi · sati · at · u · -ausa-þ-... +: fulkin : likr : hins : fulkþu : flaistr (:)· uisi · þat · maistar · taiþir : tulka · þruþar : traukr : i : þaimsi · huki · munat : raiþ:uiþur : raþa : ruk:starkr · i · tanmarku : --ntils : iarmun··kruntar : urkrontari : lonti §B {÷ IN| |NONIN- ¶ + HE... ...}

Translation (English)

§A This stone is set up in memory of Sibbi Góði/Goði, son of Foldarr, and his retinue set on ... Hidden lies the one whom followed (most know that) the greatest deeds, Þrud's warrior of battles, in this mound. Never will a more honest, hard-fighting 'wagon-Viðurr' upon Endill's expanses rule the land in Denmark. [This stone is placed in memory of Sibbi the good, Fuldarr's son, and his retinue placed on ... He lies concealed, he who was followed by the greatest deeds (most men knew that), a chieftain (battle-tree of [the Goddess] Þrúðr) in this howe; Never again shall such a battle-hardened sea-warrior (Viðurr-of-the-Carriage of [the Sea-king] Endill's mighty dominion ( = God of the vessels of the the sea) ), rule unsurpassed over land in Denmark.] §B {In the name of Jesus(?) ...}

Translation (Swedish)

§A Denna sten är satt efter Sibbe (den) gode/Gode, Fuldars son, men hans följesman satte vid ön ... Dold ligger den som de största då följde (det visste de flesta) ’stridernas Truds arbetare’ [=hövdingen] i denna hög. Ej skall en rättrådigare kampstark ’vagn-Vidur’ på sjökungens väldiga mark råda över land i Danmark. §B I Jesu(?) namn ...

Additional information

västnordisk inskrift

References

Images