U 29 $

Also known as: B 291, L 2009

Found
Hillersjö
Dating
V
Material
stone
Found

Location

Found location
Hillersjö
Parish
Hilleshögs sn
District
Färentuna hd
Municipality
Ekerö
Original site
ja
Original coordinates
59.388077, 17.704874
Parish code
0029 (Hilleshög), 41 [objektid=10002900410001]

Classification

Dating
V
Year range
725 – 1100
Style
Pr 4
Carver
Torbjörn skald (S)
Material type
stone
Object
berghäll

Texts

Normalisation (Old Norse)

Ráð þú! "Geirmundr [f]ekk "Geirlaug meydómi í. Þá fingu þau son, áðan hann druknaði. En sonr dó síðan. Þá fekk ho[n] "[Gu]ðrík. Ha[nn] ... þenna. Þá fingu þau bôrn. En mær ein lifði; hon hét "[In]ga. Ha[na] fekk "Ragnfastr í "Snotastôðum. Þá varð hann dauðr ok sonr síðan. En móðir kvam at sonar arfi. Þá fekk hon "Eirík. Þar varð hon dauð. Þar kvam "Geirlaug at arfi "Ingu, dóttur sinnar. "Þorbjôrn "Skald risti rúnar.

Normalisation (Scandinavian)

Rað þu! "GæiRmundr [f]ikk "GæiRlaug møydomi i. Þa fingu þau sun, aðan hann drunknaði. En sunn do siðan. Þa fikk ho[n] "[Gu]ðrik. Ha[nn] ... þennsa. Þa fingu þau barn. En maR æin lifði; hon het "[In]ga. Ha[na] fikk "Ragnfastr i "Snutastaðum. Þa varð hann dauðr ok sunn siðan. En moðiR kvam at sunaR arfi. Þa fikk hon "Æirik. Þar varð hon dauð. Þar kvam "GæiRlaug at arfi "Ingu, dottur sinnaR. "Þorbiorn "Skald risti runaR.

Transliteration

raþ| |þu kaiRmuntr -ik · kaiR[l]a[uk ·] (m)aytumi| |i þa · finku · þau sun · aþ han · truknaþi · in sun to : siþan : þa + fi(k) (h)(u)- --þrik · ha- ... (þ)(i)nsa · þa · finku þa(u) [bar](n) ... (i)(n) maR ain lifþi · [hu]n hit ' ...g[a] ' h(a)... fik raknfastr · i · snutastaþum · þa uarþ han tauþr · auk · sun · siþan · in · moþir kuam + at sunar ' arfi ' þa ' fik hun ' airik ' þar ' uarþ hun tauþ ' þar kuam ' gaiRlauk at arfi ' inku tutur sinar þurbiur(n) ' skalt ' risti runar

Translation (English)

Interpret! Geirmundr got Geirlaug (to wife) in her maidenhood. Then they got a son, before he (= Geirmundr) drowned. And then the son died. Then she got Guðríkr. He ... this. Then they got children. And one maid lived; she was called Inga. Ragnfastr of Snotastaðir got her (to wife). Then he died, and thereafter the son. And the mother came to inherit from her son. Then she got Eiríkr. Then she died. Then Geirlaug came to inherit from Inga, her daughter. Þorbjôrn Skald carved the runes.

Translation (Swedish)

Tyd du! Germund fick till hustru Gerlög som ungmö. Sedan fick de en son, innan han (dvs. Germund) drunknade. Och sonen dog sedan. Därpå fick hon Gudrik till man. Han ... denna ... Sedan fick de barn. Men en enda flicka levde kvar. Hon hette Inga. Henne fick Ragnfast i Snottsta till hustru. Därpå dog han och sonen sedan. Och modern kom till arv efter sin son. Sedan fick hon Erik till man. Därpå dog hon. Då kom Gerlög till arv efter Inga, sin dotter. Torbjörn Skald ristade runorna.

References

Images