Location
- Found location
- Søndre Gullskoen, Bryggen, Bergen
- Parish
- Bergen
- Municipality
- Bergen
- Current location
- BRM 0/28770
- Original coordinates
- 60.398000, 5.320000
Classification
- Dating
- M ca 1335
- Year range
- 1335 – 1335
- Material type
- wood
- Material
- trä
- Object
- fyrkantig pinne
Texts
§A Ríst ek bótrúnar, ríst ek bjargrúnar, einfalt við alfum, tvífalt við trollum, þrífalt við þurs[um], §B við inni skoðu skag(?) valkyrju, svát ei megi, þótt æ vili, lævís kona, lífi þínu g[randa], ... §C ek sendi þér, ek sé á þér, ylgjar ergi ok úþola. Á þér hríni úþoli ok ioluns(?) móð. Sittu aldri, sof þú aldri ... §D ant mér sem sjalfri þér. Beirist(?) rubus rabus et arantabus laus abus rosa gaua ...
§A Ríst ek bótrúnar, ríst ek bjargrúnar, einfalt við alfum, tvífalt við trollum, þrífalt við þurs[um], §B við inni skoðu skag(?) valkyrju, svát ei megi, þótt æ vili, lævís kona, lífi þínu g[randa], ... §C ek sendi þér, ek sé á þér, ylgjar ergi ok úþola. Á þér hríni úþoli ok ioluns(?) móð. Sittu aldri, sof þú aldri ... §D ant mér sem sjalfri þér. Beirist(?) rubus rabus et arantabus laus abus rosa gaua ...
§A rist e^k : bot:runa^r : rist : e^k biabh:runa^r : eæin:fa^l uiþ : a^luom : tuiua^lt uiþ : t^rolom : þreua^lt : uiþ : þ(u)-- §B uiþ e^nne : skøþo : skah : ua^lkyrriu : sua:at : eæi mehi : þo:at æ uili : læuis : kona : liui : þinu g- - §C e^k sende^r : þer : ek se a þe^r : ylhia^r : e^rhi o^k oþola : a þe^r : rini : uþole : a^uk : i(a)luns : moþ : sittu : ald^ri : sop þu : ald^r(i) - §D a^nt : mer : sem : sialpre : þer : beirist : rubus : rabus : eþ : arantabus : laus : abus : rosa : ga^ua --
I cut runes of help; I cut runes of protection; once against the elves, twice against the trolls, thrice against the ogres ... against the harmful 'skag'-valkyrie, so that she never shall, though she ever would-evil woman!-(injure) your life ... I send to you, I look at you (= cast on you with the evil eye): wolfish evil and hatefulness. May unbearable distress and 'ioluns' misery take effect on you. Never shall you sit, never shall you sleep, ... (that you) love me as yourself. [Latinate magical words] and [magical words] ...