Hs 14 $

Also known as: L 1065

Found
Malsta, Backa by
Current
Hälsinglands museum, Hudiksvall
Dating
V
Material
stone
Rune type
stavlösa
Found

Location

Found location
Malsta, Backa by
Parish
Rogsta sn
District
Norra Hälsinglands domsagas tingslag
Municipality
Hudiksvall
Current location
Hälsinglands museum, Hudiksvall
Original coordinates
61.809089, 17.200369
Parish code
2434 (Rogsta), 1 (urspr. plats) [objektid=10243400010001]

Classification

Rune type
stavlösa
Dating
V
Year range
1010 – 1050
Style
Fp, Pr 1 - Pr 2
Material type
stone
Object
runsten
Crosses
A1; B1; C6-C7; D3; F3

Texts

Normalisation (Old Norse)

§A "Hróðmundr rétt[i] stein/steina þenna/þessa eptir "Hé-Gylf[a] "Brísa son. En "Brísi var "Lina sonr. En "Lini var "Unar sonr. En "Unn va[r "Ó]feigs sonr. En "Ófeig[r v]a[r] "Þóris sonr. "Hróðmundr, "Hé-Gylfa sonr, fáði rúnar þessar. Vér sóttum stein þenna norðr í "Balas[te]in. "Gróa var móðir "Hé-Gylf[a]/"Hé-Gylf[is]. En þá "Berglôf/"Bergleif. En þá "Guðrún. §B "Gylfir varð um landi þessu, en þá norðr í vega/"<uika> þrím býjum, en þá "Lønangri, en þá "Feðrasjó.

Normalisation (Scandinavian)

§A "Hroðmundr rett[i] stæin/stæina þenna/þessa æftiR "He-Gylf[a] "Brisa sun. En "Brisi vas "Lina sunn. En "Lini vas "UnaR sunn. En "Unn va[s "O]fæigs sunn. En "Ofæig[R v]a[s] "Þoris sunn. "Hroðmundr, "He-Gylfa sunn, faði runaR þessaR. ViR sottum stæin þenna norðr i "Balas[tæ]in. "Groa vas moðiR "He-Gylf[a]/"He-Gylf[is]. En þa "Berglôf/"Berglæif. En þa "Guðrun. §B "GylfiR varð um landi þessu, en þa norðr i vega/"<uika> þrim byum, en þa "Lønangri, en þa "Fæðrasio.

Transliteration

§A hrumuntr| |rit... staina þina| |aftiR hikiulf- ÷ brisa sun (÷) in brisi uas lina sun : in lini uas unaR sun : in un ua... ...faks| |sun i(n) (u)fak a þuris| |sun ¶ hrumunt hikiulfa sun faþi runaR þisaR : uiR sutum stin þina nur i balas...in : ¶ krua uas muþiR hikiulf... ¶ in þa barlaf in þa kuþrun ÷ §B kiulfiR uarþ um lanti þisu in þa nur i uika þrim bium in þa lanakri| |in þa fiþrasiu

Translation (English)

§A Hróðmundr erected this/these stone/s in memory of Hé-Gylfir, Brísi's son. And Brísi was Lini's son. And Lini was Unn's son. And Unn was Ófeigr's son. And Ófeigr was Þórir's son. Hróðmundr, Hé-Gylfir's son, coloured these runes. We sought this stone in the north in Balasteinn. Gróa was Hé-Gylfir's mother. And then Berglôf/Bergleif. And then Guðrún. §B Gylfir acquired this land and then three estates in a northerly direction / <uika> in the north, and then Lønangr and then Feðrasjór.

Translation (Swedish)

Romund uppreste denna sten(?) efter Hä-Gylve, Brises son. Och Brise var Lines son. Och Line var Uns son. Och Un var Ofegs son. Och Ofeg var Tores son. Groa var Hä-Gylves moder. Och sedan Berglöv. Och sedan Gudrun. Romund Hä-Gylves son skrev dessa runor. Vi hämtade denna sten norrut på Balsten. Gylve förvärvade detta land och sedan norrut tre byar, sedan Lönnånger och sedan Färdsjö.

Additional information

En kopia står på den ursprungliga platsen.

References

  • Jansson 1985 s. 25; $=Peterson 1994; $=NRL art. Brisi, Lini; $=Salberger 1993b; $=Peterson 2005; $=Peterson 2012
  • Riksarkivet

Images