Gs 11 $

Also known as: B 1099, L 1053

Found
Järvsta
Dating
V m 1000-t
Material
stone, gulgrå gävlesandsten
Found

Location

Found location
Järvsta
Parish
Valbo sn (nu Gävle)
District
Gästriklands östra tingslag
Municipality
Gävle
Original site
ja
Original coordinates
60.649784, 17.183927
Parish code
2405 (Gävle), 345 [objektid=10240503450001]; 2444 (Valbo), 45

Classification

Dating
V m 1000-t
Year range
1033 – 1066
Style
Pr 2
Carver
Åsmund (S)
Material type
stone
Material
gulgrå gävlesandsten
Object
runsten
Crosses
A1; B2; C5; D1; E3-E6; F3; G4

Texts

Normalisation (Old Norse)

§P "Þjóðgeirr ok "Guðleifr ok "Karl þeir brœðr allir létu rétta stein þenna eptir "Þjóðmund, fôður sinn. "Guð hjalpi hans sálu ok "Guðs móðir. En "Ásmundr "Kára sonr markaði rúnar réttar. Þá(?) sat(?) "Eimundr(?). §Q "Þjóðgeirr ok "Guðleifr ok "Karl þeir brœðr allir létu rétta stein þenna. Þá satti "Eimundr rúnar réttar eptir "Þjóðmund, fôður sinn. "Guð hjalpi hans sálu ok "Guðs móðir. En "Ásmundr "Kára sonr markaði.

Normalisation (Scandinavian)

§P "ÞiuðgæiRR ok "GuðlæifR ok "Karl þæiR brøðr alliR letu retta stæin þenna æftiR "Þiuðmund, faður sinn. "Guð hialpi hans salu ok "Guðs moðiR. En "Asmundr "Kara sunn markaði runaR rettaR. Þa(?) sat(?) "Æimundr(?). §Q "ÞiuðgæiRR ok "GuðlæifR ok "Karl þæiR brøðr alliR letu retta stæin þenna. Þa satti "Æimundr runaR rettaR æftiR "Þiuðmund, faður sinn. "Guð hialpi hans salu ok "Guðs moðiR. En "Asmundr "Kara sunn markaði.

Transliteration

§P þiuþkiR uk| |kuþlaifr : uk| |karl þaR bruþr aliR : litu rita stain þino × abtiR þiuþmunt ' faur sin ' kuþ hialbi hons| |salu| |uk| |kuþs muþiR in osmuntr ' kara sun ' markaþi × runoR ritaR þa sat aimunt §Q þiuþkiR uk| |kuþlaifr : uk| |karl þaR bruþr aliR : litu rita stain þino × þa sata| |aimuntr| |runoR ritaR abtiR þiuþmunt ' faur sin ' kuþ hialbi hons| |salu| |uk| |kuþs muþiR in osmuntr ' kara sun ' markaþi ×

Translation (English)

§P Þjóðgeirr and Guðleifr and Karl, all these brothers had this stone erected in memory of Þjóðmundr, their father. May God and God's mother help his soul. And Ásmundr Kári's son marked the right runes. ... §Q Þjóðgeirr and Guðleifr and Karl, all those brothers, had this stone erected. Then Eimundr placed right runes in memory of Þjóðmundr, his father. May God and God's mother help his soul. And Ásmundr Kári's son marked.

Translation (Swedish)

§P Tjudger och Gudlev och Karl, alla dessa bröder, lät uppresa denna sten efter Tjudmund, sin fader. Gud och Guds moder hjälpe hans själ. Och Åsmund Kåresson ristade rätta runor. - Då satt Emund (?).

References

Images