DR 413 $

Also known as: DK Uk1

Found
?
Current
Nationalmuseet (9087)
Dating
M ca 1100
Material
bone/antler, valrosstand

Location

Found location
?
Parish
?
District
?
Municipality
?
Current location
Nationalmuseet (9087)

Classification

Dating
M ca 1100
Year range
1100 – 1100
Material type
bone/antler
Material
valrosstand
Object
kors

Texts

Normalisation (Old Norse)

§A "{Jesus "Nazarenus rex judeorum vita mors ecclesia sancta synagoga} §B {Videte [m]anus meas et pedes meos dicit Dominus venite benedicti patris mei dicedite a me maledicti in ignem pater "Habraham miserere mei et mitte "Lazarum ut [in]tinguat extremum digiti sui in aquam ut refrig fili recordare quia recepisti bona in vita tua} §C "Gunnhildr {qui me cernit pro "Helena magni "Sueonis regis filia "Christum oret que me ad memoriam Dominice passionis parari fecerat} §D {Qui in "Christum crucifixum credunt "Liutgeri memo[ri]am orando faciant qui me sculpserat roga tu "Helene que et "Gunhild vocat[ur].}

Normalisation (Scandinavian)

§A "{Iesus "Nazarenus rex judeorum vita mors ecclesia sancta synagoga} §B {Videte [m]anus meas et pedes meos dicit Dominus venite benedicti patris mei dicedite a me maledicti in ignem pater "Habraham miserere mei et mitte "Lazarum ut [in]tinguat extremum digiti sui in aquam ut refrig fili recordare quia recepisti bona in vita tua} §C "Gunhild {qui me cernit pro "Helena magni "Sueonis regis filia "Christum oret que me ad memoriam Dominice passionis parari fecerat} §D {Qui in "Christum crucifixum credunt "Liutgeri memo[ri]am orando faciant qui me sculpserat roga tu "Helene que et "Gunhild vocat[ur].}

Transliteration

§A {IE[SV]S NAZAREN[VS] REX IVDEORV[M] ¶ VITA ¶ MORS ¶ ECCLESIA S[AN]C[T]A ¶ SYNAGOGA} §B + {VIDETE ' -ANVS ' MEAS ' ET ' PEDES ' MEOS (') DIC[IT] D[OMI]N[V]S ¶ V^ENIT^E BEN^EDICTI PATRIS MEI ¶ DICEDIT^E A^ ^M^E M^ALEDICTI I[N] IGN^E^M ¶ PAT[ER] H^ABRAHA^M MISERERE M^EI [ET] MITT^E LAZAR[VM] VT -[-]TINGV^AT EXT^REMV[M] D^IGITI SVI I[N] AQVA[M] VT REFRIG ¶ FILI RECO^RDA^RE Q^[V]^IA RECEPISTI BON^A I[N] VITA TVA} §C gun(h)ild ¶ {Q^[V]^I M^E CERNIT ' P[RO] H^ELENA ' MAGNI ' SV^EONIS REGIS ' FILIA ' CHR[ISTV]M ' ORET ' QVE ¶ M^E AD M^EMORIA[M] D[OMI]NICE PASSIO[N]IS PARARI FECE[R]AT} §D {Q^[V]^I I[N] CHR[ISTV]M CRVC^IFIXV[M] CRED[UN]T LIVTGERI MEMO--A[M] ' ORAN^DO FAC^IA[N]T Q^[V]^I M^E SCULPSERAT ' ROGA ¶ TV H^ELEN^E QVE ET GVNHILD VOCAT--}

Translation (English)

§A {Jesus of Nazareth, king of the Jews, Life, Death, the Holy Church, the Synagogue} §B {Regard my hands and my feet says the Lord. Come here, into my Father's blessing, go away from me, you accursed, to (eternal) fire. Father Abraham, take pity on me and send Lazarus, that he may dip his finger in water and cool (my tongue). Son, remember that you have done good in your life} §C Gunnhildr {He who sees me shall pray to Christ for Helena, daughter of King Sueono Magnus, who has had me made in remembrance of the Lord's suffering} §D {Those who in the crucified Christ, shall in their prayers remember Liutgerus who carved me at the behest of Helena, who is also called Gunnhildr.}

Additional information

Mest latinska versaler.

References

  • $=Langberg 1982:81 (Gunhildkorset); DK nr.: Uk 1, http://runer.ku.dk/VisGenstand.aspx?Titel=Gunhild-korset
  • Riksarkivet