DR 373 $

Also known as: DK Bh30, L 1978

Found
Åker
Dating
M ca 1200
Material
stone, sandsten
Found

Location

Found location
Åker
Parish
Åker sn
District
Sønder hd, Bornholm
Municipality
Bornholm
Original coordinates
55.070651, 14.919651
Parish code
060205-166 [Lokalitet/122882]

Classification

Dating
M ca 1200
Year range
1200 – 1200
Carver
Sigraiv (S), har även gjort G 69
Material type
stone
Material
sandsten
Object
dopfunt

Texts

Normalisation (Old Norse)

Þetta er sankti "Gabriel ok sagði sankta "María, at hon skuldi barn fœða. Þetta er "Elisabet ok "María ok heilsask. Hér hvílisk "María, sem hon barn fœddi, skapara himins ok jarðar, sem oss leysti. Þetta eru þeir þrír konungar, sem fyrst gerðu offr várum dróttni. Hér tók hann viðr konunga offri, várr dróttinn. Hér riðu þeir burt þrír konungar, síðan þeir offrat [haf]a várum dróttni. Þá er þat hér fram s[ôg]u(?). Júðar tóku várn dróttin ok [bu]nd[u] [ha]nn við[r t]ré ok gættu. Síðan leiddu þeir hann burt þaðan bundinn, ok negldu hér júðar "Jésús á kross. Sé fram á þetta. "Sigreifr mei[st]a[r]i.

Normalisation (Scandinavian)

Þitta iR santi "Gabrel ok segþi santa "Maria, at han skuldi barn fyþa. Þitta iR "Elizabeþ ok "Maria ok hailsas. Hiar hwilis "Maria, sum han barn fyddi, skapera himinz ok iorþaR, sum os leysti. Þitta iRu þaiR þriR kunungaR, sum fyrsti giarþu offr warum drotni. Hiar tok han wiþr kununga offri, war drottin. Hiar riþu þaiR burt þriR kunungaR, siþan þaiR offrat [haf]a orum drotni. Þa iR þet hiar fram s[ag]u(?). IoþaR toku warn drottin ok [bu]nd[u] [ha]n wiþ[r t]re ok gettu. Siþan laddu þaiR han burt þiaþan bundin, ok negldu hiar ioþaR "Iesus a krus. Si fram a þitta. "SigrafR me[st]e[r]i.

Transliteration

þita : iR : saNti gabrel : ok : sehþi : saNta mari(a) : at han sku¶Ldi : barn : (f)yþa : þita : iR : elizabeþ : ok : maria : ok : hailsas ¶ : hiar : huilis : maria sum ¶ : han : barn : fydi : skapera : himiz : ok : iorþaR : sum os : le¶yst(i) ¶ þita : iRu : þaiR : þriR : kunuGaR : (s)um : (f)y(r)sti : giarþu : ofr : u¶arum : drotNi : hiar : tok : (h)aN (u)(i)(þ)r : (k)(u)(n)(u)(G)a : o(f)ri : uar drotiN ¶ hiar : riþu : þaiR : burt : þriR : kunuGaR : ¶ siþan þaiR : ofra(t) : ---a : (o)rum · drotNi ¶ þa iR : þet : hi(a)(r) : fram : s--(u) : (i)(o)þaR : toku ¶ uarn : drotin : ok -(-)(N)(d)(-) (:) (-)(-)(N) : uiþ- -re : ok : (g)etu ¶ siþan : ladu : (þ)(a)iR : haN : burt : þiaþa(n) : buNdiN ¶ ok : nehldu : hiar : ioþaR : iesus : a krus : si : fram : a þita ¶ sihraf(R) : (m)e--e-(i) :

Translation (English)

This is Saint Gabriel and he said to Saint Mary that she would bear a child. These are Elisabeth and Mary and they greet each other. Here Mary rests, as she bore the child, Creator of Heaven and Earth, who redeemed us. These are the Three Kings, who first made offerings to Our Lord. Here He accepted the Kings' offerings, Our Lord. Here the Three Kings rode away, after they had made offerings to Our Lord. Then it is this far in the story(?). Jews took Our Lord and bound him to a tree and protected him. Then they led him away bound from there, and here the Jews nailed Jesus to the cross. Look ahead to this. Master Sigreifr.

Additional information

Säkert importerad från Gotland.

References

  • $=Zetterholm 1947:83ff (Nysv. studier), RunLab.; $=Snædal 2002:108ff; DK nr.: Bh 30, http://runer.ku.dk/VisGenstand.aspx?Titel=%c3%85ker-font
  • Riksarkivet